Comment lire le Coran pour les musulmans non-arabes, tout en sachant que la traduction change totalement le sens du texte sacré ?
Louange à Allah. Paix et salut sur son Prophète
Chère soeur,
Si vous posez la question à propos de ce que récitent les musulmans non-arabes pendant la prière, alors seule la lecture en Arabe est valable. Qu'ils la font bien ou non. Et surtout la Fatiha qui est l'un des piliers de la prière et qui conditionne la validité de cette dernière. Il est alors du devoir des musulmans non-arabes d'apprendre la Fatiha même par répétition.
A propos de celui qui est incapable d'apprendre la Fatiha, les points de vue des Oulémas sont partagés : Les Malékites préconisent l'obligation de faire la prière derrière quelqu'un qui la connait. D'autres ont permis de substituer la Fatiha avec d'autres invocations en référence au hadith qui est rapporté par Abou Dawoud et Nassai où Abdoullah Ibn abu Awfa a dit : « Un homme s'est présenté au Prophète, , et lui a dit : « Je ne peux pas apprendre le Coran, apprenez-moi quelque chose qui m'en dispense»; le Prophète, , lui a dit : « Dis Soubhanallah, al hamdoulillah, la ilaha illa Allah, Allahou Akbar, la Hawla wa la Kouatta illa billah. » Alors celui qui est incapable de réciter et d'apprendre la Fatiha peut la faire substituer dans la prière valablement par les invocations ci-dessus.
Le musulman non-arabe ne doit épargner aucun effort pour apprendre le Coran pour accomplir sa prière ou même pour s'en servir en dehors de celle-ci. La récitation du Coran rassemble beaucoup d'avantages et occupe un rang de premier ordre dans le classement des invocations. Celui qui rate la récitation du Coran perd une grande opportunité d'accomplir de bonnes œuvres largement récompensées. Celui qui fournit l'effort nécessaire, demande l'aide d'Allah, armé d'une intention sincère, alors Allah lui facilitera l'atteinte de son objectif. Allah le Très Haut dit : « Et quant à ceux qui luttent pour notre cause, Nous les guiderons sur Nos sentiers. Allah est en vérité avec les bienfaisants. » [sourate 29/verset 69].
Dire que la traduction modifie totalement le sens du texte sacré nous pensons que cela dépend de celui qui a fait la traduction. Ainsi il y a de bonnes traductions pour le Coran où les auteurs ont conjugué la précision de l'expression avec sa simplicité. Parmi les bonnes traductions du Coran en français, il y a également celle éditée par le Groupement du Roi Fahd pour l'Edition du Mous'haf Ac-Charif.
Et Allah sait mieux.
Vous pouvez rechercher une fatwa à travers de nombreux choix