السؤال
شاهدت العديد من ترجمات القرآن باللغة الانجليزية وكان يختلف بعضها عن بعض كما أن بعضها لا يعطي المعنى الحقيقي للآية مما يفقدها معناها، والسؤال هو: أليس هذا تغييرا لكلمات الله وتشويها لمعانيها؟ أليس من الأجدر أن تكون هناك ترجمة واحدة لكل لغة على غرار العربية؟ وشكرا أرجو الرد بسرعة.
الإجابــة
الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه، أما بعد:
فإن ترجمة معاني القرآن إلى الانجليزية أو غيرها من اللغات الأخرى جائزة ممن هو أهل لها من أهل الخبرة والأمانة، بل إن ذلك مطلوب شرعاً، لأن القرآن العظيم نزل للناس كلهم، وترجمة معانيه إلى لغاتهم مما يسهل وصوله إليهم واطلاعهم عليه، ولا حرج في تعدد الترجمات إذا لم يكن فيها خلل وقام عليها أهل العلم.
والله أعلم.